БАЊАЛУКА – Књига Милана Љепојевића “Додик чувар Српске” на енглеском језику промовисана је данас у Бањалуци.
Говорећи о књизи, “Dodik guardian of Srpska” како гласи енглески превод наслова, директор Издавачке куће “Бесједа” Ненад Новаковић рекао је да је ово један од првих искорака у културној дипломатији Српске.
“Ова књига и њен превод треба да буде путоказ како и друга дјела требамо преводити, не само на енглески, него и на друге свјетске језике”, истакао је Новаковић на данашњој промоцији књиге.
Миладин Драгичевић, савјетник предсједника Републике Српске Милорада Додика, рекао је да је у превоћењу књиге “Додик чувар Српске” требало кренути управо од енглеског језика, имајући у виду да се енглески језик данас у највећој мјери користи у цијелом свијету.
“Издање на енглеском боље ће осликати одређене појмове и њихово значење поготово код оних који треба и хоће да знају нешто о нашем поимању идеологије демократије, одбране, инцијатива, одлучности”, истакао је Драгичевић.
Преводилац Драгана Лукић истакла је да јој је била част преводити својеврсну биографију предсједника Републике Српске.
“У првом читању књиге родила се идеја о њеном наслову, без дилеме, то је било `Dodik guardian of Srpska` jer `guardian` значи чувати и штитити, а у енглеском језику се користи и у синтагми `анђео чувар`”, истакла је Лукићева, али и да је одређене дијелове књиге писане новинарским стилом било веома тешко аутентично превести.
Рецензент књиге Ненад Сузић рекао је да је књига “Додик чувар Српске”, посебно њен превод на енглески језик, својеврсно свједочанство времена и простора у којем живимо, које свакако вриједи прочитати.
Аутор књиге “Додик чувар Српске” Милан Љепојевић захвалио је преводиоцу на изврсном преводу дјела истичући да је превод намијењен онима који не знају српски језик, а који желе да сазнају нешто о дешавањима у овом дијелу Европе.
“Послије годину дана рада имамо превод и на енглеском језику. Књига је већ доживјела својих пет издања на српском језику, а промовисана је у цијелом региону”, истакао је Љепојевић.
Књига “Додик чувар Српске” преведена је и на македонски језик, а намјера издавача и аутора јесте да се, осим у Београду и Скопљу, када је ријеч о страном тржишту, књига нађе и на полицама књижара и библиотека и Загреба, Љубљане и Беча.
Књига “Додик чувар Српске”, издање на енглеском језику, биће представљена и на овогодишњем Сајму књига у Лајпцигу, те промовисана у Бечу и Москви.
(Срна/Фронтал)


